Anmelden, um einen neuen Beitrag zu schreiben
Registrieren6450 Einträge
ich hab was besseres zu tun als den posts hinterher zu jagen und die zu löschen.
wie wärs mal mit ignorieren, so wie das woanders usus ist. ich erinnere da nur an "don't feed the troll"
wie wärs mal mit ignorieren, so wie das woanders usus ist. ich erinnere da nur an "don't feed the troll"
Ähm, wie wäre es mit Löschen?
Bonus: Meine Beiträge blieben dann auch erspart.
Bonus: Meine Beiträge blieben dann auch erspart.
aha. was schlägst du vor?
Die meisten hier werden schon mal irgendwann im Chat gewesen sein und ihn für sich als untauglich erkannt haben - zumindest, wenn man die Box nicht 24/7 geöffnet hat (ich stehe bestimmt nicht um 5:45 Uhr auf, um dort FBS zu treffen).
Aber mir ging es ja auch - wieder mal - mehr darum, dass zugelassen wird, dass hier ein einzelner alles mit seinem Irrsinn zuscheiszt. Wobei mir seine Beleidigungen immer noch viel lieber sind als seine inhaltslosen The-Quick-Brown-Fox-Tiraden, die er für anspruchsvolle Gesprächsbeiträge hält.
Aber mir ging es ja auch - wieder mal - mehr darum, dass zugelassen wird, dass hier ein einzelner alles mit seinem Irrsinn zuscheiszt. Wobei mir seine Beleidigungen immer noch viel lieber sind als seine inhaltslosen The-Quick-Brown-Fox-Tiraden, die er für anspruchsvolle Gesprächsbeiträge hält.
pft ^^
eigentlich sind ja für unterhaltungen und diskussionen chat und forum gedacht.
da sich einige konsequent weigern, die zu nutzen, sollen sie sich eben hier unterhalten. gerade im chat kann man auch nichtöffentlich z.b. quellen für die fritz lang-filme teilen. Nur mal so als anregung ^^
eigentlich sind ja für unterhaltungen und diskussionen chat und forum gedacht.
da sich einige konsequent weigern, die zu nutzen, sollen sie sich eben hier unterhalten. gerade im chat kann man auch nichtöffentlich z.b. quellen für die fritz lang-filme teilen. Nur mal so als anregung ^^
"DAS sind doch unterhaltungen, wie wir sie gerne führen möchten"
Die Unterhaltungen sind genau so, wie du sie zulässt. Und genau solche Unterhaltungen hast du zeitweise nicht zugelassen. Ganz im Gegensatz zu denen der letzten Wochen. Aber gut, Faulheit ist ein gewichtiges Argument.
Die Unterhaltungen sind genau so, wie du sie zulässt. Und genau solche Unterhaltungen hast du zeitweise nicht zugelassen. Ganz im Gegensatz zu denen der letzten Wochen. Aber gut, Faulheit ist ein gewichtiges Argument.
@ FatBoySlim: Das Problem mit Dir FatBoySlim ist, dass Du in erster Linie darauf aus bist, zu beschimpfen & (völlig fälschlich!) zu verunglimpfen. Du machst hier ja auch gar nichts anderes!!! Du hast u.a. so oft geschrieben dass ich u.a. dieser Hater Account Trolltroll wäre!
"Nur weil ich sagte, forced Subs kaum zu benötigen"
-Nein, das hast du nicht! Du hast geschrieben: "Wozu braucht man forced Subs, es sei denn für einen Film, welcher wirklich in Hauptteilen zweisprachig ist? Um die Übersetzung von "McDonalds" zu lesen?"
-Du hast dümmlich gefragt -mit der Absicht meine Untertitel Uploads zu verunglimpfen bzw. abzuwerten!- und ich habe dir klug & ausführlich geantwortet! -da bist du selber schuld!
Wenn ich was hochlade, meinst du nur meckern zu müssen, sonst kommt von dir nichts, schon gar nichts gutes! Pro Salute Omnium! (Auch das kapierst du nicht.)
Apropos "erster Linie darauf aus bist, zu beschimpfen & (völlig fälschlich!) zu verunglimpfen." und von wegen "Ich hab überhaupt nix zu "gendern" geschrieben, keine Ahnung, wie der darauf kommt."
FatBoySlim schrieb am 20. März 2024 um 12:44
"Sagt mal, habt Ihr se noch alle??
Sich darüber zu freuen, dass in Bayern gendergerechte Sprache verboten! wird?
Die gendergerechte Sprache gesellschaftlich abzulehnen ist ein Ding. Dies aber auf politischer Ebene & von Seiten eines Bundeslandes per Gesetz durchsetzen zu wollen, ist ein Skandal!
Und natürlich ist es wieder Bayern, das erzkonservative, abgestanden stinkende Loch!
Überhaupt nicht freundliche Grüße an alle, die ich bisher geschätzt hatte, & die das jetzt, feixend, feiern. Vielleicht denkt Ihr doch mal darüber nach, was solche Verbote beinhalten & wes Ausmaß das hat!
FatBoySlim schrieb am 20. März 2024 um 13:13
Im Übrigen zeigt mir das um so mehr, was für ein Abschaum des Menschen sich hier mittlerweile im Laberkasten rumkringelt. "LOL" aka viele hat Euch ja alle ziemlich gut auf seine Ebene gebracht!
MfG"
Und vor allem Kamerad✘265 hat recht ausführlich und gut darauf reagiert, aber vermutlich hast du nicht verstanden was er dir da erklären wollte.
Übrigens FatBaySlim, du schreibst mehrmals "Mediziener" falsch (27. April 2024 um 13:16 ) man schreibt es korrekt "Mediziner". Gern geschehen.
"Nur weil ich sagte, forced Subs kaum zu benötigen"
-Nein, das hast du nicht! Du hast geschrieben: "Wozu braucht man forced Subs, es sei denn für einen Film, welcher wirklich in Hauptteilen zweisprachig ist? Um die Übersetzung von "McDonalds" zu lesen?"
-Du hast dümmlich gefragt -mit der Absicht meine Untertitel Uploads zu verunglimpfen bzw. abzuwerten!- und ich habe dir klug & ausführlich geantwortet! -da bist du selber schuld!
Wenn ich was hochlade, meinst du nur meckern zu müssen, sonst kommt von dir nichts, schon gar nichts gutes! Pro Salute Omnium! (Auch das kapierst du nicht.)
Apropos "erster Linie darauf aus bist, zu beschimpfen & (völlig fälschlich!) zu verunglimpfen." und von wegen "Ich hab überhaupt nix zu "gendern" geschrieben, keine Ahnung, wie der darauf kommt."
FatBoySlim schrieb am 20. März 2024 um 12:44
"Sagt mal, habt Ihr se noch alle??
Sich darüber zu freuen, dass in Bayern gendergerechte Sprache verboten! wird?
Die gendergerechte Sprache gesellschaftlich abzulehnen ist ein Ding. Dies aber auf politischer Ebene & von Seiten eines Bundeslandes per Gesetz durchsetzen zu wollen, ist ein Skandal!
Und natürlich ist es wieder Bayern, das erzkonservative, abgestanden stinkende Loch!
Überhaupt nicht freundliche Grüße an alle, die ich bisher geschätzt hatte, & die das jetzt, feixend, feiern. Vielleicht denkt Ihr doch mal darüber nach, was solche Verbote beinhalten & wes Ausmaß das hat!
FatBoySlim schrieb am 20. März 2024 um 13:13
Im Übrigen zeigt mir das um so mehr, was für ein Abschaum des Menschen sich hier mittlerweile im Laberkasten rumkringelt. "LOL" aka viele hat Euch ja alle ziemlich gut auf seine Ebene gebracht!
MfG"
Und vor allem Kamerad✘265 hat recht ausführlich und gut darauf reagiert, aber vermutlich hast du nicht verstanden was er dir da erklären wollte.
Übrigens FatBaySlim, du schreibst mehrmals "Mediziener" falsch (27. April 2024 um 13:16 ) man schreibt es korrekt "Mediziner". Gern geschehen.
@Dr. Gonzo. Das Problem mit Dir ist, dass Du in erster Linie darauf aus bist, zu beschimpfen & (völlig fälschlich!) zu verunglimpfen.
In Deinem langen Artikel ist schon wieder mindestens 2/3 null zutreffend, sondern nur aus Deinen völlig unintelligenten, unzutreffenden & falschen Schlussfolgerungen erwachsen.
Nur weil ich sagte, forced Subs kaum zu benötigen, schließt Du gleich daraus, dass ich keine skandinavischen Filme sehe, meine Güte, was ist das denn für eine merkwürdige Schlussfolgerung?? Und dann auch noch aus Deinem eigenen Egomanismus erwachsen, weil Duuu ja grad so toll für einen skandinavischen Film forced UT kreiiert hast. Ist ja super, aber was soll all Dein Gebrabbel & Möchtegern-Abwertung.
Ich seh Filme "aus aller Herren Länder" & in unterschiedlichsten Sprachen.
Zu Deinem eigenen Ansehen kann ich nur empfehlen, Deine Aussagen demnächst ein wenig fundierter &, ja! vorsichtiger & auch freundlicher zu gestalten! Mit Deinem letzten Gebrabbel hast Du Dich wieder nur offensichtlich & öffentlich als Volltrottel entblößt!
In Deinem langen Artikel ist schon wieder mindestens 2/3 null zutreffend, sondern nur aus Deinen völlig unintelligenten, unzutreffenden & falschen Schlussfolgerungen erwachsen.
Nur weil ich sagte, forced Subs kaum zu benötigen, schließt Du gleich daraus, dass ich keine skandinavischen Filme sehe, meine Güte, was ist das denn für eine merkwürdige Schlussfolgerung?? Und dann auch noch aus Deinem eigenen Egomanismus erwachsen, weil Duuu ja grad so toll für einen skandinavischen Film forced UT kreiiert hast. Ist ja super, aber was soll all Dein Gebrabbel & Möchtegern-Abwertung.
Ich seh Filme "aus aller Herren Länder" & in unterschiedlichsten Sprachen.
Zu Deinem eigenen Ansehen kann ich nur empfehlen, Deine Aussagen demnächst ein wenig fundierter &, ja! vorsichtiger & auch freundlicher zu gestalten! Mit Deinem letzten Gebrabbel hast Du Dich wieder nur offensichtlich & öffentlich als Volltrottel entblößt!
V.w. UT übersetzen, es gibt da bestimmt sehr gute Tools. Bei opensubtitles werben sie ja seit jüngstem auch massiv für das dort angebotene.
Ich kenne mich damit wirklich nicht aus, weil ich es bis vor kurzem nie brauchte, möchte aber doch erwähnen, dass ich, eben kürzlich, völlig positiv überrascht wurde von dem, auf die Schnelle benutzten Online-Tool.
Es gab für den Film "August"(1996) von Anthony Hopkins weder deutsche noch englische UT. Ich hab dann ungarische von opensubtitles genommen, sie in das Online-Tool geworfen & hatte in Kürze/Sekunden ein, vielleicht nicht elegantes, aber völlig ausreichendes Ergebnis (zugegeben war meine Begeisterung um so größer, weil diese auch noch glücklicherweise! exakt gepasst haben 😄).
Leider weiß ich mittlerweile gar nicht mehr, welches der beiden Tools, die ich gefunden hatte, ich benutzt habe, daher hier 2 Links, falls es interessiert.
https://translatesubtitles.co/
https://subtitlestranslator.com/en/
Die Übersetzung ist gewiss nicht sehr fein. Zumindest für englische Filme reicht es aber für die, welche die Sprache auch nur ein wenig beherrschen allemal, weil man da ja auch das Gesprochene parallel verfolgen kann.
Freundliche Grüße
Ich kenne mich damit wirklich nicht aus, weil ich es bis vor kurzem nie brauchte, möchte aber doch erwähnen, dass ich, eben kürzlich, völlig positiv überrascht wurde von dem, auf die Schnelle benutzten Online-Tool.
Es gab für den Film "August"(1996) von Anthony Hopkins weder deutsche noch englische UT. Ich hab dann ungarische von opensubtitles genommen, sie in das Online-Tool geworfen & hatte in Kürze/Sekunden ein, vielleicht nicht elegantes, aber völlig ausreichendes Ergebnis (zugegeben war meine Begeisterung um so größer, weil diese auch noch glücklicherweise! exakt gepasst haben 😄).
Leider weiß ich mittlerweile gar nicht mehr, welches der beiden Tools, die ich gefunden hatte, ich benutzt habe, daher hier 2 Links, falls es interessiert.
https://translatesubtitles.co/
https://subtitlestranslator.com/en/
Die Übersetzung ist gewiss nicht sehr fein. Zumindest für englische Filme reicht es aber für die, welche die Sprache auch nur ein wenig beherrschen allemal, weil man da ja auch das Gesprochene parallel verfolgen kann.
Freundliche Grüße
Hat das feige Hater Schwein Trolltroll irgendwas wichtiges gemeldet? 🤔 ➡ 🤣 LOL
@greedo: Ich suche noch vernünftige Tipps, wie man Ut mit deepl (oder anderem Programm) übersetzt. Wie gehst du da vor? Bereitest Du z.B. bei Sätzen über mehrere Zeilen bzw. Items vor dem Übersetzen irgendwas auf?
@speedyG Danke für die Info.
@FBS
Ich habe gerade nochmal nachgeguckt. Die Filme auf meiner Liste unten sind fast alle x265. D.h. ich habe sie entweder von hier oder es sind wahrscheinlich selbstgefertigte Remuxes von RARBG mit deutschen Tonquellen. Ton dann wohl zumeist von den Freunden der Nacht oder Jakopo. Richtig dubben kann und tue ich nämlich nicht.
@Narzissten-Gonzo: Du schweigst jetzt einfach mal!
Ich habe gerade nochmal nachgeguckt. Die Filme auf meiner Liste unten sind fast alle x265. D.h. ich habe sie entweder von hier oder es sind wahrscheinlich selbstgefertigte Remuxes von RARBG mit deutschen Tonquellen. Ton dann wohl zumeist von den Freunden der Nacht oder Jakopo. Richtig dubben kann und tue ich nämlich nicht.
@Narzissten-Gonzo: Du schweigst jetzt einfach mal!
FatBoySlim schrieb am 1. Mai 2024 um 18:46
"Ich hab überhaupt nix zu "gendern" geschrieben, keine Ahnung, wie der darauf kommt."
-Überhaupt nix? Hast du Demenz?
"Wozu braucht man forced Subs, es sei denn für einen Film, welcher wirklich in Hauptteilen zweisprachig ist? Um die Übersetzung von "McDonalds" zu lesen? 😀"
-Also FatBoySlim, wenn du fragst, erkläre ich dir das gerne mal: Der von mir genannte Film spielt während des 2. Weltkrieges in Norwegen -da gab es noch kein McDonalds! (Außer eventuell ein britischer Soldat gleichen Namens.) Schaust du nur (Hollywood) Filme die du vom Umfeld der Oscars kennst und Filme die vor allem für ein junges Zielpublikum sind (wo du dann aber sehr euphorisch von den Schauspielleistungen dieser süßen Teenies schwärmst -das Gesicht des Jungen sah weiblicher aus als das Gesicht seiner Freundin.) Mit skandinavischen Filmen hast du es anscheinend nicht so. Der Goldtransport (2022) bzw. Gulltransporten ist ein Norwegischer Film, und es gibt tatsächlich einiges an erklärendem norwegischem Text vor allem am Anfang und am Ende des Filmes! Während des Filmes auch noch norwegischer Text der erklärt wo die Leute sich mit ihrem Gold grad befinden. Und genau für sowas gibt es Forced Subs, damit die Leute die kein Norwegisch lesen können, verstehen was da geschrieben steht! Und ich war so nett und hab so einen Forced Sub für diese Film online gestellt, für Leute die gerne solche durchaus wichtige / interessante Zusatzinfos verstehen möchten! (Aber haha, ich habe keine Untertitel gemacht bei den Stellen wo der Norweger mal ein paar kurze Sätze Englisch redet. Sorry Leute ohne Englischkenntnisse.) Dass du an vielem kein Interesse zeigst, besonders wenn es von mir kommt, ist mittlerweile klar. Der Film ist jetzt kein Welthit, aber er ist nach einer wahren historischen Begebenheit, die durchaus damals Relevanz hatte. Und der Film ist durchaus eine Empfehlung wert für Leute die gerne Filme schauen die zu Zeiten des 2. Weltkrieges spielen und / oder auch Skandinavische Filme mögen. Kennst du "Filmtiger"? -ein unermüdlicher Bereitsteller (auch auf Freehoster) von allen möglichen Skandinavischen Filmen! 🙂 Nur weil du das nicht zu schätzen weißt, bedeutet das nicht dass es andere nicht zu schätzen wissen. Solche Filme und Untertitel UND Forced Subs. Hast du's jetzt kapiert?
"Ich hab überhaupt nix zu "gendern" geschrieben, keine Ahnung, wie der darauf kommt."
-Überhaupt nix? Hast du Demenz?
"Wozu braucht man forced Subs, es sei denn für einen Film, welcher wirklich in Hauptteilen zweisprachig ist? Um die Übersetzung von "McDonalds" zu lesen? 😀"
-Also FatBoySlim, wenn du fragst, erkläre ich dir das gerne mal: Der von mir genannte Film spielt während des 2. Weltkrieges in Norwegen -da gab es noch kein McDonalds! (Außer eventuell ein britischer Soldat gleichen Namens.) Schaust du nur (Hollywood) Filme die du vom Umfeld der Oscars kennst und Filme die vor allem für ein junges Zielpublikum sind (wo du dann aber sehr euphorisch von den Schauspielleistungen dieser süßen Teenies schwärmst -das Gesicht des Jungen sah weiblicher aus als das Gesicht seiner Freundin.) Mit skandinavischen Filmen hast du es anscheinend nicht so. Der Goldtransport (2022) bzw. Gulltransporten ist ein Norwegischer Film, und es gibt tatsächlich einiges an erklärendem norwegischem Text vor allem am Anfang und am Ende des Filmes! Während des Filmes auch noch norwegischer Text der erklärt wo die Leute sich mit ihrem Gold grad befinden. Und genau für sowas gibt es Forced Subs, damit die Leute die kein Norwegisch lesen können, verstehen was da geschrieben steht! Und ich war so nett und hab so einen Forced Sub für diese Film online gestellt, für Leute die gerne solche durchaus wichtige / interessante Zusatzinfos verstehen möchten! (Aber haha, ich habe keine Untertitel gemacht bei den Stellen wo der Norweger mal ein paar kurze Sätze Englisch redet. Sorry Leute ohne Englischkenntnisse.) Dass du an vielem kein Interesse zeigst, besonders wenn es von mir kommt, ist mittlerweile klar. Der Film ist jetzt kein Welthit, aber er ist nach einer wahren historischen Begebenheit, die durchaus damals Relevanz hatte. Und der Film ist durchaus eine Empfehlung wert für Leute die gerne Filme schauen die zu Zeiten des 2. Weltkrieges spielen und / oder auch Skandinavische Filme mögen. Kennst du "Filmtiger"? -ein unermüdlicher Bereitsteller (auch auf Freehoster) von allen möglichen Skandinavischen Filmen! 🙂 Nur weil du das nicht zu schätzen weißt, bedeutet das nicht dass es andere nicht zu schätzen wissen. Solche Filme und Untertitel UND Forced Subs. Hast du's jetzt kapiert?
morjen. DAS sind doch unterhaltungen, wie wir sie gerne führen möchten ^^
FBS: "Manchmal passt aber von diesen schlechten Rips die deutsche Tonspur zu anderen Dateien, die es, nur auf englisch, woanders gibt. So kann man sich einiges zusammenmixen."
Ja, das kann manchmal auch zu ganz ordentlichen Ergebnissen führen. Ich tausche es, wenn es dann doch noch hier erscheint, meistens auch durch die FuN-Version aus, weil sie qualitativ leicht überlegen ist. Die deutsche Tonspur ist sowieso in 5.1, während die meisten DVD-Rips noch 2.0 hatten. Habe aber sogar schon Tonspuren aus gerippten Streams und YT-Videos geholt, wenn nix anderes aufzutreiben war. 😆
Fritz Lang kenne ich als Kraftwerk-Fan (die Band) natürlich. Habe aber bisher nur Metropolis und M geholt. Und selbst von denen habe ich zu meiner Schande nur die Trailer gesehen. Wird wohl mal Zeit, sie endlich anzuschauen. 😉
Ja, das kann manchmal auch zu ganz ordentlichen Ergebnissen führen. Ich tausche es, wenn es dann doch noch hier erscheint, meistens auch durch die FuN-Version aus, weil sie qualitativ leicht überlegen ist. Die deutsche Tonspur ist sowieso in 5.1, während die meisten DVD-Rips noch 2.0 hatten. Habe aber sogar schon Tonspuren aus gerippten Streams und YT-Videos geholt, wenn nix anderes aufzutreiben war. 😆
Fritz Lang kenne ich als Kraftwerk-Fan (die Band) natürlich. Habe aber bisher nur Metropolis und M geholt. Und selbst von denen habe ich zu meiner Schande nur die Trailer gesehen. Wird wohl mal Zeit, sie endlich anzuschauen. 😉
@Trolltroll. Danke für die Antwort zu Fritz Lang.
Habe "Das Todeshaus am Fluss" jüngst gesehen & fand es sehr beeindruckend. F.L. schafft es tatsächlich, einen unschuldigen Fluss geradezu horrormäßig bedrohlich darzustellen.
V.w. der Synchro gibt es von einigen mehr Filmen wohl DVDs. Diese sind aber als Rip in meist unterirdischer Quali & zu Recht nicht hier, wo man Wert auf ein gutes Bild legt. Da sollte man sich dann doch besser die DVD selbst kaufen.
Manchmal passt aber von diesen schlechten Rips die deutsche Tonspur zu anderen Dateien, die es, nur auf englisch, woanders gibt. So kann man sich einiges zusammenmixen.
Hier bei funxd schätze ich aber, dass tatsächlich nur Filme in einwandfreier Quali erscheinen & dass darauf Verlass ist! Was anderes möchte ich hier gar nicht sehen.
Lg
Habe "Das Todeshaus am Fluss" jüngst gesehen & fand es sehr beeindruckend. F.L. schafft es tatsächlich, einen unschuldigen Fluss geradezu horrormäßig bedrohlich darzustellen.
V.w. der Synchro gibt es von einigen mehr Filmen wohl DVDs. Diese sind aber als Rip in meist unterirdischer Quali & zu Recht nicht hier, wo man Wert auf ein gutes Bild legt. Da sollte man sich dann doch besser die DVD selbst kaufen.
Manchmal passt aber von diesen schlechten Rips die deutsche Tonspur zu anderen Dateien, die es, nur auf englisch, woanders gibt. So kann man sich einiges zusammenmixen.
Hier bei funxd schätze ich aber, dass tatsächlich nur Filme in einwandfreier Quali erscheinen & dass darauf Verlass ist! Was anderes möchte ich hier gar nicht sehen.
Lg
Wirrkopf Hater FatBoySlim, es ist schon peinlich wenn du was über's Gendern schreibst, aber niemand geht darauf ein und schreibt da zurück. Ich hätte dir diese LOL Aufmerksamkeit so sehr gewünscht. Bitte doch nochmal Kamerad um ein bißchen Aufmerksamkeit. Es kann ja wohl nicht sein dass ich immer der einzige bin, der dir ein bißchen Beachtung schenkt.
Der Regisseur von The Zone of Interest ist Brite... der beu den Oscars besser seine Klappe gehalten hätte in Bezug auf den Krieg in Israel und Gaza. Wer hätte gedacht dass die Briten so einen schlechten Film machen würden?!? Laut Wikipedia ist "Produktionsland: USA, Vereinigtes Königreich, Polen". Dass FatBoySlim jede Schei SS e gut findet, ist mir ja mittlerweile schon bekannt.
Hallo greedo. Ah ja, die guten alten Zatoichi Filme! Ich mag sie alle, weiß aber tatsächlich nicht wieviele ich davon schon habe, auf Disk und / oder mkv, und welche noch fehlen. Ich glaube viele Filmseiten haben es nicht so mit Filmen ohne Synchronisation. Da wünsche ich Dir viel Glück dass Du so viele wie möglich bekommst.
Der Regisseur von The Zone of Interest ist Brite... der beu den Oscars besser seine Klappe gehalten hätte in Bezug auf den Krieg in Israel und Gaza. Wer hätte gedacht dass die Briten so einen schlechten Film machen würden?!? Laut Wikipedia ist "Produktionsland: USA, Vereinigtes Königreich, Polen". Dass FatBoySlim jede Schei SS e gut findet, ist mir ja mittlerweile schon bekannt.
Hallo greedo. Ah ja, die guten alten Zatoichi Filme! Ich mag sie alle, weiß aber tatsächlich nicht wieviele ich davon schon habe, auf Disk und / oder mkv, und welche noch fehlen. Ich glaube viele Filmseiten haben es nicht so mit Filmen ohne Synchronisation. Da wünsche ich Dir viel Glück dass Du so viele wie möglich bekommst.
"war userwunsch mit quelle, glaube 5 stk. ^^"
Oh, das ist super! Das dürften die Zatoichi-Filme sein, die bereits veröffentlicht wurden. Laut Bluray-Disc.de gibt es da bis jetzt gerade mal 4 Stück in Deutschland (seit 2022). Und wenn diese Reihe durch ist, dürfen sie dann gerne noch mit den restlichen Kurosawa-Filmen weitermachen! 😉
Yojimbo, Sanjuro, High and Low usw. alles Filme, die es hier noch nicht auf BD gibt.
Oh, das ist super! Das dürften die Zatoichi-Filme sein, die bereits veröffentlicht wurden. Laut Bluray-Disc.de gibt es da bis jetzt gerade mal 4 Stück in Deutschland (seit 2022). Und wenn diese Reihe durch ist, dürfen sie dann gerne noch mit den restlichen Kurosawa-Filmen weitermachen! 😉
Yojimbo, Sanjuro, High and Low usw. alles Filme, die es hier noch nicht auf BD gibt.
war userwunsch mit quelle, glaube 5 stk. ^^