Batch Dateien zum s...
 
Benachrichtigungen
Alles löschen

Bei Gastbeiträgen müssen diese freigeschaltet werden.

Batch Dateien zum sauberen umbenennen von Filmen und Serien

42 Beiträge
11 Benutzer
9 Reactions
2,256 Ansichten
Beiträge: 48
Trusted Member
 

Liebe(r) muma! Danke für Deine ausgiebige Erklärung! Der Hauptteil dessen, was Du beschreibst, handelt aber von Nöten, welche mittlerweile nicht mehr gegeben sind. Das letzte Beispiel von aktuellem "Ein suesser Fratz" erklärt mir gar nichts, nur, dass Du in den Dateinamen noch mehr eingebaut hast, wozu sowohl runde, als auch eckige Klammern notwendig wurden. Weshalb das nötig oder besser ist&war, bleibt mir immer noch unerschlossen. Was "Tags" sind, weiß ich auch nicht. Für mich reicht da der von funxd herausgegebene Name.

Nichts für ungut & sehr freundliche Grüße!


 
Veröffentlicht : 26. April 2025 09:18
Beiträge: 164
Estimable Member
 

Veröffentlicht von: FatBoySlim

Ich selbst hab jedenfalls kein Gramm "zuviel" Arbeit. Das Fixieren von dem von der jeweiligen Site gegebenem Dateinamen erfolgt, weil ich eh jeden Film nochmal mit externen UT & in die Originalsprache muxe, also nebenbei. Hat sich bewährt, weil meine Freundin, seitdem ich den Dateinamen nochmal festlege, keine Probleme mehr mit Ausfällen hatte. In dem Rahmen, in welchem ich operiere, kommen nun alle sehr gut klar, ich selbst sowieso.

Mein Interesse bestünde allerdings weiterhin, weshalb es für Euch wichtig ist, alles umzubenennen. Aber ist auch nicht wirklich wichtig! Interessiert mich nur.

Ganz liebe Grüße!!

Ach so, da habe ich nicht ganz kapiert, dass du generell jeden Download nochmal durch Toolnix jagst und nur dann was am Dateinamen veränderst (also Punkte und so einfügst) wenn du Änderungen vornimmst, sprich was dazu muxt. Klar, da musst du von Fall zu Fall entscheiden und änderst es geschickterweise gleich vor dem Muxen. Eine Umbenennung von mehreren Dateien oder Ordnern im selben System dürfte bei dir so kaum vorkommen. 

Wieso ich Dateien umbenenne? So richtig angefangen hat das glaube ich damals beim mp3s ziehen. Ich hatte da einfach so gar keine Lust darauf, dass Lieder mal mit "01_Songname oder mal mit 01 - Songname bzw. 001 Songname" benannt waren und fing an, einfach alles in "01 Songname" umzubenennen. Richtig extrem wurde es dann später, weil ich überdies anfing mich darum zu kümmern, dass jedes Album auch ein hübsches Cover eingebettet bekam und überhaupt alles ordentlich getaggt war. Warum? Ich hatte so einen iPod Classic von Apple (na, wer erinnert sich noch?) und dieser zeigte nicht nur die schönen Cover in Farbe (falls vorhanden natürlich), nein er präsentierte mir von jedem Lied immer nur den (schon damals meist) unnummerierten Tag! Da tauchten dann die ganzen Lieder einfach ohne Tracknummer auf, also (Beispiel Depeche Mode Violator):

World in My Eyes 4:26
Sweetest Perfection 4:43
Personal Jesus 4:56
Halo 4:30
Waiting for the Night 6:07
Enjoy the Silence 6:12
Policy of Truth 4:55
Blue Dress 5:41
Clean 5:28

etc. statt

01 World in My Eyes 4:26
02 Sweetest Perfection 4:43
03 Personal Jesus 4:56
04 Halo 4:30
usw. 

Genau, Tag und Dateiname sind eben nicht zwingend dasselbe. Wie blöd das aussah, wenn man ein Album zum Abspielen wählte, muss ich wohl nicht erst erwähnen. Schlimmer noch, sah es manchmal auch so oder so ähnlich auf dem iPod aus:

Depeche Mode_Violator_1990_Track_001_World in My Eyes 4:26 🤢 🤮 
usw.

Also musste ich irgendwie die von mir bereits umbenannten Dateinamen (die ja jeweils ne Nummer und nur ein Leerzeichen hatten) zu Track-Namen machen, die vom iPod ausgelesen werden konnten und überhaupt jedem Album sein Cover verpassen, damit die schicke Durchflipp-Funktion via Touchpad auch schick blieb.

Das war dann der Moment, als ich auf "mp3-Tag" stieß. Auch heute noch, 20 Jahre später ein Top-Tool um diese Änderungen vorzunehmen und wärmstens von mir empfohlen. Fun Fact: Das Tool taggt auch Filme im .mkv-Format. Noch funnier: Lest damit mal ein paar Filme von FuNXD ein! Längst nicht jeder Film ist mit dem Dateinamen getaggt, viele haben da einfach gar nichts stehen. Und manche haben ein eingebettetes Filmplakat, andere wiederum nicht. 😉 Die Tags sieht man auch unter Windows im Detailbereich, und die Plakate im Explorer. Ersteres aber vermutlich nur, wenn man MediaInfo installiert hat. 

 


 
Veröffentlicht : 26. April 2025 14:23
Haddekuche reacted
Beiträge: 48
Trusted Member
 

@Kamerad. Danke für Deine Rückmeldung. Ja, das mit dem Benennen aus ordnungstechnischen Gründen verstehe ich natürlich. Fällt bei mir nicht an, da ich, wie gesagt, eh jede Filmdatei (MIT Punkten, haha!) nochmal in einen eigenen Ordner (handwerklich, nur mit Unterstrichen selbst benannt) tu, worin dann auch UT &, "liebevoll" 😉, das Cover/Bildchen enthalten ist, welches das Icon für den Ordner bietet, welches ich auch per Hand bearbeitet hab. Ich mach mir wahrscheinlich viel zu viel Arbeit, aber egal. Ist halt mein Hobby & das Bilder bearbeiten macht mir auch Freude.

Lg


 
Veröffentlicht : 26. April 2025 17:12
 muma
Beiträge: 203
Estimable Member
 

War ein schlechtes Beispiel, vor allem, weil die Releases hier mittlerweile vorbildlich benannt sind ((viel) früher einmal haben alle Dateien bloß funxd.mkv oder so ähnlich geheißen). Die angesprochenen Tags sind eben die Teile, die das Release genauer beschreiben. Also welche Source, welche Sprache(n), etc.

Hier mal ein anderes zur Veranschaulichung:

Download gibt mir das nach dem entpacken: "Just Mercy 2019 - Dub UHD Remux" --> ausreichend um den Film zu identifizieren, aber ansonsten nichtssagend​​
Das Release wäre eigentlich "Just.Mercy.2019.German.Dubbed.TrueHD.DL.2160p.UHD.BluRay.DV.HDR10.HEVC.Remux-MAMA" --> alles an Infos drin, die man sich vorstellen kann, aber ein wenig sperrig
Nach meiner Umbenennung wird dann daraus "Just Mercy (2019) [h265@2160p@10Bit][UHD Blu-ray] Dolby Vision, HDR10"

Ist es notwendig? Nein. Befriedigt es meinen inneren Monk, alles nach dem selben Schema benannt zu haben? Ungemein 😉

Es gibt zwar gewisse Regeln, nach denen Scene Releases benannt werden, aber nicht alle halten sich daran. Auch ändern sich diese Regeln von Zeit zu Zeit. Ich sorge mit meiner Umbenennung einfach nur dafür, dass sie für mich konsistent sind


 
Veröffentlicht : 27. April 2025 07:41
 muma
Beiträge: 203
Estimable Member
 

Veröffentlicht von: FatBoySlim

Der Hauptteil dessen, was Du beschreibst, handelt aber von Nöten, welche mittlerweile nicht mehr gegeben sind.

Nur als Nachtrag: Ich wollte bloß anführen, wie es dazu gekommen ist. Wenn du einmal etwas verinnerlicht hast, tendiert man schnell dazu, es einfach so zu belassen, solange es keine Nachteile bringt. Beim Verwalten mit TMM werden diese Daten alle automatisch mit aufgenommen. Ein einfaches drücken auf "Umbenennen" macht daher keine Umstände.

Bei Serien ist es noch viel hilfreicher, wenn man nicht bloß die Episodennummern, sondern auch deren Titel im Namen haben will. Das macht einfach unabhängig(er) von Verwaltungstools und man kann die Dateien auch Standalone schnell identifizieren. Und wenn ich somit schon am umbenennen bin, kann ich auch noch ein paar Details hinzufügen (lassen) 😉


 
Veröffentlicht : 27. April 2025 07:49
Beiträge: 106
Estimable Member
 

Veröffentlicht von: FatBoySlim

Was "Tags" sind, weiß ich auch nicht.

Laut scenerules.org sind Filme und Serien so zu benennen:

  • Feature.Title.<YEAR>.<TAGS>.[LANGUAGE].<RESOLUTION>.<FORMAT>.<x264|x265>-GROUP
  • Weekly.TV.Show.[COUNTRY_CODE].[YEAR].SXXEXX[Episode.Part].[Episode.Title].<TAGS>.[LANGUAGE].<RESOLUTION>.<FORMAT>.<x264|x265>-GROUP

Dann sind das die erlaubten Tags:

ALTERNATIVE.CUT, BW, CHRONO, COLORIZED, CONVERT, DC, DIRFIX, DUBBED, DV, EXTENDED, EXTRAS, FS, HDR, HDR10Plus, INTERNAL, LINE, NFOFIX, OAR, OM, PROOFFIX, PROPER, PURE, RATED, READNFO, REAL, REMASTERED, REPACK, RERIP, RESTORED, SAMPLEFIX, SDR, SOURCE.SAMPLE, SUBBED, THEATRICAL, UNCENSORED, UNCUT, UNRATED, WS

Und wofür sind diese Regeln gut?

Wenn man dem Media Center/ Player ein ansprechendes Mediathek-Feeling verpassen möchte , benötigt man dafür früher oder später einen Scraper , der online alle möglichen interessanten Infos + Artwork (+ Subs) zusammensucht und hinzufügt.
Der Scraper ist auf eine vernünftige Benennung angewiesen , sonst kann es passieren , dass zB die Serie "Yellowstone" mit Kevin Costner - unvollständig benannt - als Naturdoku interpretiert wird.

Deshalb nehme ich beim Umbenennen auch nur kleine Korrekturen und Angleichungen vor. Meistens lasse ich alles so , wie es ist (-GROUP sowieso , weil für mich wichtig).

Veröffentlicht von: FatBoySlim

Das Fixieren von dem von der jeweiligen Site gegebenem Dateinamen erfolgt, weil ich eh jeden Film nochmal mit externen UT & in die Originalsprache muxe, also nebenbei.

Das ist wieder typisch FatBoySlim: Du fragst dich , warum andere umbenennen , und machst dann selbst solche Sachen. 😉
(Ich beziehe mich dabei auf deine Formulierung "eh jeden Film nochmal".)
Da frage ich mich: Wozu soll das denn bitteschön gut sein?
Sollen die Originalsprache und bestimmte Subs default sein? Oder kann dein Player nur SRT , und kein PGS?

OK , (Forced) Subs werden leider von vielen Releasern wirklich immer wieder gerne vergessen. Wo das der Fall ist , versuche ich auch , externe SRT-Subs zu finden oder von TMM finden zu lassen. (Aktuell scheitere ich dabei bei der ersten Foundation-Staffel von FUNXD, bei der die essentiellen Forced Subs für Alien Language dummerweise ebenfalls vergessen wurden.)


 
Veröffentlicht : 27. April 2025 09:01
 muma
Beiträge: 203
Estimable Member
 

Offtopic

Veröffentlicht von: Chris

Aktuell scheitere ich dabei bei der ersten Foundation-Staffel von FUNXD, bei der die essentiellen Forced Subs für Alien Language dummerweise ebenfalls vergessen wurden.

Ich hab bei mir auf der Platte externe (ger) Subs dabei, zum FuN Release. Dürfte sie also damals schon gesucht und gefunden haben. Kann ich dir gerne zukommen lassen. Sind allerdings nicht explizit mit forced benannt, müsste also zuerst überprüfen, ob es genau diese sind. Vermutlich aber immer noch besser, als gar keine 😉


 
Veröffentlicht : 27. April 2025 09:22
Chris reacted
Beiträge: 106
Estimable Member
 

Veröffentlicht von: muma

Kann ich dir gerne zukommen lassen.

Wenn es die Forced Subs sind , dann wirklich sehr , sehr gerne. (Ich lese PMs.)
Full Subs hätte ich allerdings schon selbst.

 


 
Veröffentlicht : 27. April 2025 09:29
Beiträge: 48
Trusted Member
 

@Chris! Wow! das ist ja ein beeindruckendes Wissen über die erlaubte Filmbenennung 😉

& ja! Ich jage mittlerweile tatsächlich jeden Film nochmal durch Toolnix, aus gutem Grund! Wie Du schon vermutetest, soll die Originalsprache default sein. Nervt mich, wenn ich den Film sehen will & dann, huups, erst umstellen von deutsch auf richtig.

Weil Du ja anscheinend die Filme synchronisiert siehst, ist Dir noch nicht aufgefallen, dass UT völlig unterschiedlich ausfallen. Die fetten PGS-UT brauche ich nu wirklich nicht!, nehme ich nur, wenn es keine anderen gibt, meist gibt`s aber andere, dezentere SRT.

Die hole ich mir extern, weil ich festgestellt hab, dass nach der Komprimierung (und das sowohl hier, als auch, wenn ich selbst komprimiere) die SRT-UT dann mit fettem schwarzen Rand kommen, was ich auch nicht den ganzen Film über haben möchte.

Nu Erklärung abgeschlossen, haha! Und ja, natürlich "typisch FatBoySlim". Ich mach mir tatsächlich mehr Arbeit, verstehe aber anderes nicht, was Ihr so macht & möchte es verstehen. Hier wurde das sehr gut durch den "Kameradx265" erklärt.

Freundliche Grüße


 
Veröffentlicht : 27. April 2025 10:06
Chris reacted
Beiträge: 106
Estimable Member
 

Veröffentlicht von: FatBoySlim

Wow! das ist ja ein beeindruckendes Wissen über die erlaubte Filmbenennung 😉

Ich kann halt nicht nur Copy , sondern auch Paste. 😉

Bei Subs ist mein Geschmack ein anderer als deiner: Wenn schon , dann bitte "aufdringlich" , meine Augen sind nämlich nicht mehr die jüngsten.

 


 
Veröffentlicht : 27. April 2025 10:17
speedyG reacted
Seite 3 / 5

Hinterlasse eine Antwort

Autor

Autoren E-Mail

Titel *

Vorschau 0 Revisionen Gespeichert