My Dress Up Darling (2022)


Originaltitel: My Dress-Up Darling

Zwei Teenager, die unterschiedlicher nicht sein können, kommen sich durch Cosplay näher. Wakana Gojo ist ein zurückgezogener Junge, der heimlich eine Leidenschaft fürs Nähen hegt. Marin Kitagawa hingegen ist schön, gesellig und beliebt. Als sie Wakana bittet, ihr ein Cosplay-Kostüm zu nähen, ist das der Beginn einer unglaublichen Freundschaft.

Datum: 15.01.2024
Release: »My.Dress.Up.Darling.S01.German.AC3D.DL.1080p.BDRip.x265-FuN«
IMDB: »8.0« | Trailer: » « | Audio: Dolby Digital 2.0 | Sprache: GER / JPN | Dauer: 0:23:41 Std. | Size: 4189MB
Quelle: My.Dress.Up.Darling.S01.German.DUBBED.2022.ANiME.DL.1080p.BluRay.x264-STARS

4 Gedanken zu „My Dress Up Darling (2022)“

  1. Schön, dass immer mehr Animes bei euch erscheinen! Und dann auch noch Serien (wer hätte es gedacht?). Hatte das als Animefreak schon auf Englisch/Japanisch/Deutsch und HEVC! Muss aber dazu sagen, dass ich Deutsch selbst reinmuxe. Die Audioqualität in unserer Sprache lässt aber meist zu Wünschen übrig. Umso mehr freu ich mich auf eure Animereleases! Da kann ich wahlweise euer Deutsch neu reinmuxen oder direkt euren Encode für die Sammlung verwenden (wenn er gut ist). In Sachen 2D-Bildquali gibt es aber manchmal noch Luft nach oben bei euch! Die Anime-Spezialisten auf den einschlägigen Seiten wenden Filter etc. an. Da könnt ihr (noch) nicht mithalten.

    1. Ich hatte mich neulich für einen Freund erstmals auf Anime-Suche begeben, und musste auch feststellen, dass der Ton häufig Mist ist. Aus Interesse: Hast Du eine Idee, warum das so ist?

      1. Je nach Umfang des Materials, das du ziehst (Animeloads hat die üblichen x264-Rips) kannst du durchaus akzeptablen deutschen Ton finden. Das Problem: die Episoden sind bei 1080p nahezu immer übertrieben groß (im Vergleich zu x265). Und nicht nur deren Video-, sondern auch Audiospuren!

        Dass deutscher Ton in Animes bei mir nicht so gut klingt, liegt also schlicht daran, dass ich ausschließlich mein geliebtes, platzsparendes x265 in die Kollektion lasse. Ich beziehe also die Eng-Jap HEVC-Serien bei Nyaa Torrents und anderen Quellen und bin dann gezwungen, die deutsche Synchro aus dem x264-Zeugs dort wieder hineinzumuxen. Das macht wegen der Größe oft Umkonvertieren der Audiospuren erforderlich. Vor allem dann, wenn ich sie aus BD-Rips hole (Die DVD-Versionen sind oft kleiner, aber selten passend –> 25 vs. 23,976 fps. Und natürlich wird der Ton so nicht besser. 😉 Zumal die Quellen ja schon lossy sind.

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert