FuN dankt Dir!



Wir danken!

Einhunderttausendmal habt ihr unsere Packs mit einem Daumen-Hoch gewürdigt!

Wir verlosen einen Monats-Premium Account, wer die Anzahl der Likes vom 02. Mai errät und hier postet; gerne auch in der Laberbox.

Die Auflösung lautet 427 „Gefällt mir“. Am nächsten war Morbius dran. Der mag sich mal melden.

 

+190

1fichier Probleme

  • 20.04.2021: Der Frazosenfisch hat Probleme mit Auslieferung von Dateien; nicht nur bei uns, sondern querbeet durchs Netz.
  • Update 18 Uhr: Das Leben ist wieder schön 🙂
  • Update 22.04.2021: Wir haben superschnell nach nur zwei Tagen eine sehr informative Antwort von den Fischern erhalten, die wir Euch nicht vorenthalten wollen. Damit sollte alles gesagt worden sein 😉
Hello,

If the message is too long, it means that the upload process failed

Regards,
The Staff
+2

Aufklärung Blindenschrift

Bei dem zum 1.April veröffentlichten „Update“ handelt es sich um einen Aprilscherz des FuN Teams.

Aufklärung Blindenschrift • 1. April 2021 News

Um keinerlei Missverständ­nisse aufkommen zu lassen:

  • Die Seite wurde nicht gehackt

  • Es gab keinen Datenbankfehler

  • Windows MUSS NICHT neu installiert werden

  • Du hast keinen Trojaner

  • Dein Handy ist auch in Ordnung

  • Es gab keine DNS Sperre

  • Es muss kein Add-ON „Font Changer“ installiert werden

  • Andere Browser müssen nicht installiert werden

  • ….

…Nur um die wichtigsten Theorien aufzuzählen 🙂

+1

FuN – StandardS

Wir haben uns auf folgendes geeinigt:

  • KEINE Umlaute: ä = ae
  • Keine Leerzeichen, sondern PUNKT (.)
  • Keine  Minuszeichen, sondern PUNKT (.)
  • Keine Sonderzeichen

Bsp. Ronin.1998.REMASTERED.German.AC3.DL.1080p.BluRay.x265.PROPER-FuN

Dateinamenbennenung:

Filme:
<FilmName>.<Jahr>.{DC|SE|AC|COLORIZED|EXTENDED|REAL|REMASTERED|UNCUT|UNRATED|THEATRICAL|OM|OAR|WS|FS|UNCENSORED}.<German>.<AC3|DTS|AC3D|EAC3>.{SUBBED}.{DL|ML}.<1080p>.<BluRay|AmazonHD|WEBRip|WEBHD|WEBDL|BDRip|HDDVD>.<x265>.{PROPER|READ.NFO|REPACK|RETAIL}-FuN

Konzerte:

<Interpret|Band>.<Jahr>.<LIVE|KONZERT>.<AC3|DTS|EAC3>.<BluRay|AmazonHD|WEBRip|BDRip|HDDVD>.<x265>.{PROPER|READ.NFO|REPACK|RETAIL}-FuN

Serien:

<Serienname>.<Staffel|EpisodenTag>.<German>.<AC3|EAC3>.{ML|DL}.<1080p>.{Jahr}.<BluRay|AmazonHD|WEBRip|BDRip|HDDVD>.<x265>.{PROPER|READ.NFO|REPACK|RETAIL}-FuN

Doku: 

<Dokuname>.{Staffel|EpisodenTag}.<German>.<DOKU>.<AC3|EAC3>.{ML|DL}.<1080p>.{Jahr}.<BluRay|AmazonHD|WEBRip|BDRip|HDDVD>.<x265>.{PROPER|READ.NFO|REPACK|RETAIL}-FuN

< > = Pflichtangabe
{ } = Optional

DC = Director’s Cut
SE = Special Edition
OM = Open Matte
CC = Criterion Collection

Videosourceangaben bei Scene-Releases:

* Untouched/AVC Video: WEB.H264 / WEB.H265 / AVC / REMUX / BD ISO
* Transcoded Video: WEBRip.x264 / WEBRip.x265 / BluRay.x264
* H.264/MPEG-4 AVC werden mit x264 8-bit für SD, 720p & 1080p SDR content transkodiert -> Rlz.BluRay.x264
* H.265/MPEG-H HEVC werden mit x265 10-bit für SD/720p/1080p HDR und 2160p SDR/HDR content transkodiert -> Color Range muss beachtet werden!!

Quelle war untouched BluRay Videostream-> Ronin.1998.German.AC3.DL.1080p.BluRay.x265-FuN

Videoquelle war Transcoded BluRaystream -> Ronin.1998.German.AC3.DL.1080p.BDRip.x265-FuN

Videoquelle war untouched WEB-Stream ->
Ronin.1998.German.AC3.DL.1080p.WebHD.x265-FuN

Videoquelle war transcoded WEBRip -> Ronin.1998.German.AC3.DL.1080p.WebRip.x265-FuN

Somit ergibt sich die Quali nach Adam Riese: UHD > BluRay > WEBHD > BDRip > WebRip

 

Die Videospur wird  UND getaggt -> UNDefiniert. Videospur ist nicht länderspezifisch.
Beim Croppen die Breite MOD 16; Höhe muss MOD 8 sein.
Bei 2.35:1 A-ratio auf 1920×816 oder 1280×540 (1080p/720p) croppen.
Bei 4:3 A-Ratio  (FS=Fullscreen 4:3) auf 1440×1080 oder 960×720 (1080p/720p) croppen.
Season|EpisodenTag = SxxExx oder Exx | >> https://thetvdb.com <<

Source-Tonspurenqualität:
DTS-HD MA 7.1 / True-HD 7.1 > LPCM 7.1 > DTS-HD MA 5.1 / True-HD 5.1 > LCPM 5.1 > DTS 1536 > DTS 768 > AC3 640 > AC3 448 > AC3 384 > LPCM 2.0 > AC3 2.0 224/192

Die deutsche Tonspur muss aus Kompatibilitätsgründen zu einigen Playern,  die, die Standardtrackmarkierung ausser Acht lassen als erster Track nach dem Video gemuxt werden.

Die Tonspuren werden länderspezifisch getaggt.

SE;SWEDiSH
FR;FRENCH
IT;ITALIAN
ES;SP
FL;FLEMISH
NL;DUTCH
DE;GERMAN
DE;GERMANY
HU;HUN
KO;KOR
JP;JPN
JP;JAP
DE;german
FR;french
DE;German
FR;French
SE;SWESUB
NL;NLSUBBED
NO;NORDIC
NO;NOSUB
DA;DANISH
DA;DANiSH
NO;NORDiC
NO;NORWEGiAN
PT;PORTUGUESE
SK;SLOVAK
CZ;CZECH
JP;JPN
NL;Nederlandse
NL;NEDERLAND
BH;BHANGRA
BR;BRAZiLiAN
AI;ASiA
FR;FRE
SL;SLOSUBS
FI;FiNNiSH
FR;SUBFRENCH
AU;AUSTRALIA
AU;AUSTRALIAN
UA;UKRAINIAN
ES;SPANiSH
HU;Hungarian
RU;RUSSIAN
RU;RUS
DK;DKsubs
DE;German
DE;GER
ES;SPA
IT;ITA


Wenn die Tonspur nicht von der gleichen Videosource  stamm, lautet die Benennung der Tonspur: <Tonformat>D für Dubbed:
Ronin.1998.German.AC3D.DL.1080p.BluRay.x265-FuN

 

Faustregel für Dateigrössen: 1h 1,2gb (bei DL)

x265 Bitrate sollte NICHT größer sein als die Quell-Bitrate!

Aufbau des fertig gemuxten mkv Containers:

        Track 0: Video

        Track 1: Audio (ger)

        Track 2: Audio (O-Ton) 

        Track 3: Untertitel - forced (.srt)

        Track 4: Untertitel - vollsubs (.srt) (OPTIONAL)

        Track 5: Untertitel - forced (.srt) (O-TON)

        Track 6: Untertitel - vollsubs (.srt) (O-TON) (OPTIONAL)

Sollte mehr als ein Untertiteltrack gemuxt werden, so ist auf die korrekte Standardtrackmarkierung zu achten (Standard = yes/no).

Deutsche forced Untertitel = standard
Alle weiteren Untertitel   = kein standard      

 

filename.idx / filename.sub = deutsche Vollsubs

        filename-forced.idx / filename-forced.sub = deutsch (forced)

        filename-eng.idx / filename-eng.sub = englisch

        filename-eng-forced.idx / filename-eng-forced.sub = englisch                (forced) 

        

        filename.idx / filename.sub = deutsche Vollsubs (optional)

        filename-forced.idx / filename-forced.sub = deutsch (forced) (Pflicht)

        filename-eng.idx / filename-eng.sub = englisch (optional)

        filename-eng-forced.idx / filename-eng-forced.sub = englisch (forced)

        (Pflicht bei zweitem Audiotrack)

Bei nicht off. Untertiteln wird „.Fansub./.Fansubbed.“ verwendet.

 

Bei eigenen BluRay Quellen handhaben wir die Quellenangabe folgendermassen:

Quelle: Filmname.Jahr.MULTi.COMPLETE.BLURAY-oWn

Die Quellenangabe sollte nach Möglichkeit im MKV Container  im Feld:

default -> TAG -> DESCRIPTION

als Text abgelegt werden.

 

Konzerte werden nach Möglichkeit mit der höchstmöglichen Audiospur/passthrough gemuxxed. AC3/384 kbit wird als zweite Tonspur hinzugefügt.

Dokus bekommen einen extra-quality point für den Schärfe-Kick.

+20

Teufelszeug Februar

Wir sind wieder auf dem Schulhof aufgefallen und der Lehrer schickte uns Tadel.

05.02. Captain Phillips https://lumendatabase.org/notices/22922200# von Columbia Pictures
05.02. Serpico aus dem Jahre 1973 vom Oberlehrer Studiocanal
10.02. Night on the Galactic Road https://lumendatabase.org/notices/22968365 von Anime House
10.02. Saber Rider https://lumendatabase.org/notices/22969456von Anime House
11.02. Phineas und Ferb https://lumendatabase.org/notices/22977143 von Disney
25.02. The Nest alles zu haben ist nie genug https://lumendatabase.org/notices/23092647 von den Franzmännern +
Die machen es sich übrigens leicht und schicken an Google den RSS Link: https://funxd.site/2021/02/21/the-nest-alles-zu-haben-ist-nie-genug-2020/?utm_source=feedburner&utm_medium=feed&utm_campaign=Feed%3A%20funxdsite%20%28FUNXD.site%29

27.02. Clone Wars https://lumendatabase.org/notices/23109928 von Onkel Disney

+29